默认冷灰
24号文字
方正启体

莎乐美(其一)(2/12)

作者:书菜
从何处来?

第一士兵:沙漠,他以蝗虫和野蜜为生。他以驼毛为衣,腰缠皮带。外表看来十分可怕。有大批民众追随着他。甚至还有几位信徒。

卡帕多西亚人:他提出什么理论?

第一士兵:我们不清楚。有时他得相当吓人,但却无法真正了解他所指为何。

卡帕多西亚人:别人可以见他吗?

第一士兵:不。陛下禁止人们见他。

年轻的叙利亚军官:公主将脸藏在扇子后方!她美白的双手,犹如在天空飞翔的白鸽。它们像白蝴蝶。它们就像是白蝴蝶。

希罗底的侍从:你到底怎么了?你为何直盯着她?你不能再看着她……可怕的事情可能发生。

卡帕多西亚人〔指向水池〕:多奇特的监狱!

第二士兵:那是座旧水池。

卡帕多西亚人:一座旧水池!那必然对健康不佳。

第二士兵:噢,不!譬如陛下的兄长,希罗底王后的第一任丈夫,就曾在那儿监禁十二年。他并未丧命。在十二年结束后,他才被绞死。

卡帕多利安人:绞死?谁胆敢做这种事?

第二士兵〔指向行刑人,一个健壮的黑人〕:在那边的人,那曼。

卡帕多西亚人:他不害怕吗?

第二士兵:噢,不!陛下赐予他指环。

卡帕多西亚人:什么指环?

第二士兵:死亡的指环。所以他不恐惧。

卡帕多西亚人:不过绞死一位国王,还是太可怕了。

第二士兵:为什么?国王也不过一个脖子,就向其它人一样。

卡帕多西亚人:我认为那太可怕了。

年轻的叙利亚军官:公主站起来了!她要离开餐桌!她的表情非常困扰。啊,她朝这个方向走来了。是的,她正向我们走来。脸色多么苍白!我从未见过她脸色这样苍白。

希罗底的侍从:不要看她。我求你不要看着她。

年轻叙利亚军官:她像只迷途的鸽子……她像风中摇曳的水仙……她像银白美丽的花朵。

〔莎乐美上〕

莎乐美:我再也待不下去。我再也不能忍受。为何陛下总是用那对鼠辈的眼睛看着我?我母亲的丈夫如此奇怪地看着我。我不知道那是什么意思。事实上,没错,我知道那是什么意思。

年轻叙利亚军官:你刚刚离开宴席了吗,公主?

莎乐美:这儿的空气多么甜美!在这里我能够自由地呼吸!在那里,从耶路撒冷来的犹太人,不断地为他们愚蠢的宗教仪式争吵,恨不得将对方撕成碎片,并且如野蛮人般胡乱地狂饮,将酒溅洒走道上,还有那些从史密尔那(srna)来的希腊人,他们的眼睛与脸颊上了花绿杂乱的颜彩,发丝扭曲卷绕,以及那些狡猾寡言的埃及人,手上戴着玉制长爪与赤褐外套,还有那残忍粗俗的罗马人,满口野鄙不耐的黑话。啊!我多么厌恶罗马人!他们无礼又平凡,但仍自比为高尚风雅的贵族。

年轻叙利亚军官:请你坐下,公主。

希罗底的侍从:你为什么和她话?你为什么看着她?噢!不吉祥的事情将要发生了。

莎乐美:见到月光多么令人舒畅!她就像是一片金钱,你会以为她是朵的银花。月亮冷冽贞洁。我确信她是位处女,她有处女的美丽。是的,她是位处女。她从未受到玷污。她从未像其它的女神那样委身与男人。

施洗者约翰的声音:主来临了。神的儿子来临了。半人马(tar)已隐身在河流中,海妖(siren)已离开水底躲藏在森林的树丛中。

莎乐美:是谁在喊叫?

第二士兵:是先知,公主。

莎乐美:啊,先知!他就是陛下所惧怕的人吗?

第二士兵:我们无从知悉,公主。刚刚那是先知约翰的声音。

年轻叙利亚军官:你是否愿意,让我吩咐将轿子唤来,公主?夜晚的庭院相当美丽。

莎乐美:他对我的母亲过严厉的话,是吗?

第二士兵:我们不懂他所的话,公主。

莎乐美:是的;他对母亲了严厉的话。

〔一个奴隶上〕

奴隶:公主殿下,陛下请你回到宴席去。

莎乐美:我不回去。

年轻叙利亚军官:请恕我插口,公主,但若你不回去的话,会有不幸的事情发生。

莎乐美:他是个老人吗,那位先知?

年轻叙利亚军官:公主,请你最好回去。请容许我引你进入宴会厅。

莎乐美:那位先知……是个老人吗?

第一士兵:不,公主,他是个年轻人。

第二士兵:你无法确定。有人他是伊莱贾(elias)。

莎乐美:谁是伊莱贾?

第二士兵:是这个国家里,一位相当古老的先知,公主。

奴隶:我应该用什么话去回答陛下?

施洗者约翰的
本章未完,请翻下一页继续阅读.........
(←快捷键) <<上一页 投推荐票 回目录 标记书签 下一页>> (快捷键→)